Skip to content

Sandra Monterroso

The Healing Paradox

Exhibition text by independent curator and art historian Alma Ruiz

January 26 – March 16, 2023

Sandra Monterroso, Corazón del Lugar del Viento [Place of wind heart], 2022. Foot loom weaving, achiote (annato) bone embroidery, jade, jadeite, cultural jade, marble, 41 3/4 x 58 1/4 in.

Sandra Monterroso, Corazón del Lugar del Viento [Place of wind heart], 2022. Foot loom weaving, achiote (annato) bone embroidery, jade, jadeite, cultural jade, marble, 41 3/4 x 58 1/4 in.

Sandra Monterroso, Como el rombo: la tierra y la cochinilla nos devuelven la luz [Like the rhombus: the earth and the cochineal give us back the light], 2022. Wool rug dyed with cochineal, cotton cloth dyed with indigo, acrylic, neon, 102 3/8 x 19 5/8 x 5 7/8 in.

Sandra Monterroso, Como el rombo: la tierra y la cochinilla nos devuelven la luz [Like the rhombus: the earth and the cochineal give us back the light], 2022. Wool rug dyed with cochineal, cotton cloth dyed with indigo, acrylic, neon, 102 3/8 x 19 5/8 x 5 7/8 in.

Sandra Monterroso, Rombo para sanar heridas [Diamond to heal wounds], 2022. Linen and cotton dyed with natural dyes: cochineal, indigófera, turmeric, annatto and synthetic dyes. Embroidered and sewn letters on the textile. Thread synthetic., 55 7/8 x 61 3/4 in.

Sandra Monterroso, Rombo para sanar heridas [Diamond to heal wounds], 2022. Linen and cotton dyed with natural dyes: cochineal, indigófera, turmeric, annatto and synthetic dyes. Embroidered and sewn letters on the textile. Thread synthetic., 55 7/8 x 61 3/4 in.

Sandra Monterroso, Columna Vertebral Amarilla [Yellow Spine], 2012- 2017. Textile woven on floor loom, wood, thread, 94 7/16 x 23 5/8 x 23 5/8 in.

Sandra Monterroso, Columna Vertebral Amarilla [Yellow Spine], 2012- 2017. Textile woven on floor loom, wood, thread, 94 7/16 x 23 5/8 x 23 5/8 in.

Sandra Monterroso, Como la serpiente, la cochinilla y la indigófera nos devuelven la luz. [Like the serpent: the cochineal and the indigofera give us back the light], 2023. Wool rug dyed with cochineal, cotton cloth dyed with indigo, acrylic, neon, 97 1/4 x 20 1/2 x 1 3/4 in.

Sandra Monterroso, Como la serpiente, la cochinilla y la indigófera nos devuelven la luz. [Like the serpent: the cochineal and the indigofera give us back the light], 2023. Wool rug dyed with cochineal, cotton cloth dyed with indigo, acrylic, neon, 97 1/4 x 20 1/2 x 1 3/4 in.

Sandra Monterroso, Composición Azul, No.3 [Composition Blue, No.3], 2021. Cotton fabric, Indigo, acrylic, woven, natural fibers., 22 7/8 x 30 3/8 in.

Sandra Monterroso, Composición Azul, No.3 [Composition Blue, No.3], 2021. Cotton fabric, Indigo, acrylic, woven, natural fibers., 22 7/8 x 30 3/8 in.

Sandra Monterroso, Composición orgánica en rombo Nº 2. [Organic composition in rhombus Nº 2], 2022. Turmeric, achiote and acrylics, 56 1/4 x 31 1/4 in.

Sandra Monterroso, Composición orgánica en rombo Nº 2. [Organic composition in rhombus Nº 2], 2022. Turmeric, achiote and acrylics, 56 1/4 x 31 1/4 in.

Sandra Monterroso, Composición orgánica en rombo Nº 1. [Organic composition in rhombus Nº 1], 2022. Turmeric, achiote and acrylics, 56 1/4 x 31 1/4 in.

Sandra Monterroso, Composición orgánica en rombo Nº 1. [Organic composition in rhombus Nº 1], 2022. Turmeric, achiote and acrylics, 56 1/4 x 31 1/4 in.

Sandra Monterroso, Como los triángulos: el agua celeste y la indigófera nos devuelven la luz. [Like the triangles: the celestial water and the indigofera give us back the light], 2022. Wool rug dyed with cochineal, cotton cloth dyed with indigo, acrylic, neon, 112 5/8 x 15 3/4 x 1 3/4 in.

Sandra Monterroso, Como los triángulos: el agua celeste y la indigófera nos devuelven la luz. [Like the triangles: the celestial water and the indigofera give us back the light], 2022. Wool rug dyed with cochineal, cotton cloth dyed with indigo, acrylic, neon, 112 5/8 x 15 3/4 x 1 3/4 in.

Sandra Monterroso, La paradoja de sanar Nº 1, 2022. Cochinilla, Indigo, acrylic, cotton paper, 26 x 16 3/4 in.

Sandra Monterroso, La paradoja de sanar Nº 1, 2022. Cochinilla, Indigo, acrylic, cotton paper, 26 x 16 3/4 in.

Sandra Monterroso, La paradoja de sanar Nº 2, 2023. Cochinilla, Indigo, acrylic, cotton paper, 26 x 16 3/4 in.

Sandra Monterroso, La paradoja de sanar Nº 2, 2023. Cochinilla, Indigo, acrylic, cotton paper, 26 x 16 3/4 in.

Sandra Monterroso, Rombo para sanar Nº 2, 2023. Cúrcuma, Índigo, acrylic, cotton paper, 17 3/8 x 13 3/4 in.

Sandra Monterroso, Rombo para sanar Nº 2, 2023. Cúrcuma, Índigo, acrylic, cotton paper, 17 3/8 x 13 3/4 in.

Sandra Monterroso, Corazón del lugar del viento [Heart of the place of the wind] [Still from Video], 2022. Video, Video: 4 min.

Sandra Monterroso, Corazón del lugar del viento [Heart of the place of the wind] [Still from Video], 2022. Video, Video: 4 min.

Sandra Monterroso, La paradoja de sanar Nº 5, 2023. Cúrcuma, Índigo, acrylic, cotton paper, 26 x 16 3/4 in.

Sandra Monterroso, La paradoja de sanar Nº 5, 2023. Cúrcuma, Índigo, acrylic, cotton paper, 26 x 16 3/4 in.

Press Release

Sandra Monterroso
The Healing Paradox

The Healing Paradox marks Sandra Monterroso's second solo show at Sicardi | Ayers | Bacino. Continuing her interest in Guatemalan textiles as art-making material and as tools to address her country's embattled history, Monterroso, an artist with Maya Q'eqchi' roots, focuses her attention this time on more modest materials. Leftover fabrics from a local rug factory and organic cotton and linen embellished with embroidery and neon lights effectively become a compelling locus where discussions about healing wounds within a complex postcolonial heritage occur. 

Monterroso utilizes soft materials paired with manufactured objects to construct visual paradoxes. For example, several pieces are made of fabrics originally destined for landfills. Woven by indigenous hands who labor for low salaries to produce beautifully crafted rugs for luxury homes, the scraps tangentially point to a socioeconomic hierarchy between the haves and have-nots. In rescuing the discarded materials, Monterroso performs a redeeming ritual, imbuing them with new life as artworks and, paradoxically, transforming them into repositories of the inequalities, discrimination, and racism that still exist toward marginalized groups without openly highlighting their victimization. In their conclusive form, the pieces are joined to create a whole, mending leads to metaphorical healing.

Color is an important signifier connecting Maya Q'eqchi's culture to Monterroso's personal history. The artist is known for her extensive use of indigo and cochineal dyes, with which she colors her textiles and yarns. There is evidence that the Mayas used indigo to create Mayan blue, a pigment developed in the late pre-Classic period, 1900 BC to 200 AD. It can be found in Mesoamerican pottery, murals, and archeological artifacts. The cochineal comes from a tiny cactus-dwelling insect harvested to produce a red dye. While the indigenous people used the red pigment to dye their textiles and for its healing properties and associations with divine light and the sun, the Spanish conquistadors viewed it as a source of wealth. As European demand for cochineal increased, its production became another form of indigenous exploitation. The inclusion of these pigments in the title of many of Monterroso's works, for example, Like the Triangles: The Celestial Water and the Indigofera Give Us Back the Light and Like the Rhombus: The Earth and the Cochineal Give us Back the Light, underscores their relevance in the rituals of her ancestors and her role in preserving such knowledge. The triangle and diamond-shaped neon lights appended to the fabric stand in for territory/land; the slightly discernible circle inside the neon is a seed, a symbol of birth, growth, and land cultivation. To say that their inclusion seems paradoxical is true; their electric-powered presence gives back the light needed in an altered state of consciousness to enter a moment of reflection on modernity or, more precisely, on the open wounds resulting from the encounters and disagreements that occurred while going through this modernity.

Monterroso's exploration of healing within a postcolonial context is also expressed in Rombhus to Heal Wounds, a beautiful, bright-colored cotton piece embroidered with recetas* widely used for physical and spiritual healing. Here we can find prescriptions for curing the evil eye, 'frights,' cancer, and other ailments. One of them reads, Prescription for the evil eye (non-physical): In a cloth bag, put a few grains of achiote (annatto) and some cross-shaped chili peppers, pass [the bag] all over the [patient's] body, tracing the shape of a cross, and throw it into the fire. Many of the prescriptions found in this and other of Monterroso’s works come from Aspects of Popular Medicine in Rural Guatemala. Published in 1978 by the now-defunct Instituto Indigenista Nacional, this study responded to the growing interest of archeologists, sociologists, linguists, and other social scientists in third-world popular medicine and its psychosomatic practices. Long treasured by her family, the book was recently gifted to the artist by her maternal aunt.

Her increased usage of sewing to assemble textiles and organic fabrics into new works has led Monterroso to reflect on the role that sewing has played in her family history. Her maternal grandmother, aunts, and mother relocated to Guatemala City to work as seamstresses. This fact was irrelevant until recently when the artist acknowledged that, perhaps subconsciously, she was continuing the family trade with works like Organic Composition in Rhombus No.1 and No. 2, sewn cotton and linen tapestries colored with natural dyes. Like other components in Monterroso's oeuvre, sewing has been successfully added to her artistic lexicon and joyfully embraced by the artist to honor and celebrate her maternal lineage and Maya Q'eqchi' heritage.

Alma Ruiz
Independent Curator

*In Spanish, the word receta means both a recipe and a medical prescription.